| Texte original | Traduction |
|---|---|
|
Auch auf den Wellen wird gefochten Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten Der eine sticht die Lanz' im Heer Der andere wirft sie in das Meer Ahoi Reise, reise, Seemann reise Jeder tut's auf seine Weise Der eine stößt den Speer zum Mann Der andere zum Fische dann Reise, reise, Seemann reise Und die Wellen weinen leise In ihrem Blute steckt ein Speer Bluten leise in das Meer Die Lanze muss im Fleisch ertrinken Fisch und Mann zur Tiefe sinken Wo die schwarze Seele wohnt Ist kein Licht am Horizont Ahoi Reise, reise, Seemann reise Jeder tut's auf seine Weise Der eine stößt den Speer zum Mann Der andere zum Fische dann Reise, reise, Seemann reise Und die Wellen weinen leise In ihrem Blute steckt ein Speer Bluten leise in das Meer Reise, reise, Seemann reise Und die Wellen weinen leise In ihrem Herzen steckt ein Speer Bluten sich am Ufer leer (bis) |
Dans les flots aussi, on se bat à l'épée Là où poisson et chair s'entrelacent et deviennent la mer L'un manie la lance aux armées L'autre la jette dans la mer Ohé, Ohé Voyage, voyage Marin, voyage Chacun le fait à sa manière L'un enfonce son javelot dans un homme L'autre dans un poisson Voyage, voyage Marin, voyage Et les vagues pleurent doucement Dans leur sang une lance est fichée Qui saignent doucement dans la mer La lance doit se noyer dans la chair Homme et poisson doivent sombrer dans les profondeurs Là où habite l'âme noire Il n'y a aucune lumière à l'horizon Ohé, Ohé Voyage, voyage Marin, voyage Chacun le fait à sa manière L'un enfonce le javelot dans un homme L'autre dans un poisson Voyage, voyage Marin, voyage Et les vagues pleurent doucement Dans leur sang une lance est fichée Qui saignent doucement dans la mer Voyage, voyage Marin, voyage Et les vagues pleurent doucement Dans leur coeur une lance est fichée Elles se vident de leur sang sur la rive (bis) |